ON THE PROBLEM OF USING POETIC TEXTS WHEN TEACHING RUSSIAN AT CHINESE UNIVERSITIES IN THE LIGHT OF HUMANISATION OF THE TEACHING PROCESS
ПРОБЛЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ В СВЕТЕ ГУМАНИЗАЦИИ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЙСКИХ ВУЗАХ
Чжен Ци
PhD в области филологии, проф., Хуанганский педагогический университет,
КНР, г. Хуанган
ON THE PROBLEM OF USING POETIC TEXTS WHEN TEACHING RUSSIAN AT CHINESE UNIVERSITIES IN THE LIGHT OF HUMANISATION OF THE TEACHING PROCESS
Zheng Qi
PhD in philology, Professor, Huanggan Normal University,
China, Huanggan
АННОТАЦИЯ
В статье раскрывается важное значение гуманизации учебного процесса как эффективного средства формирования личности студентов. Отмечается значимость изучения русской литературы в практике преподавания русского языка как иностранного. Рассматривается роль поэтического текста в процессе обучения русскому языку китайских студентов. Обозначается круг задач, требующих решения на разных этапах работы с художественным текстом.
ABSTRACT
The article reveals the importance of humanisation of the learning process as an effective means of shaping students' personality. It emphasizes the importance of the study of Russian literature in the practice of teaching Russian as a foreign language. It also considers the role of a poetic text in the process of teaching Russian language to Chinese students. The range of problems to be solved at different stages of work with the literary text is outlined.
Ключевые слова: русская литература, гуманизация обучения, поэтический текст, интонационные конструкции.
Keywords: Russian literature, humanisation of learning, poetic text, intonational constructions.
В последние годы в китайской методической литературе всё чаще обсуждается вопрос о средствах мотивации и гуманизации в процессе обучения русскому языку китайских студентов. Образовательные, развивающие и воспитательные цели обучения языку подразумевают помимо задачи овладения языком развитие у студентов самостоятельности, творческой активности, логического мышления, эстетического вкуса, повышение общего культурного уровня, расширение кругозора.
Значительный сдвиг в методологии и практике преподавания иностранных языков произошел за последнее время на основе концепции о неразрывной связи языка и культуры. В настоящее время всё актуальнее встаёт вопрос о том, что овладение иностранным языком невозможно без знания культуры изучаемого языка, в связи с чем большее внимание уделяется изучению таких предметов как страноведение и литература. Изучение литературы предполагает включение в процесс обучения элементов этики и эстетики.
Русская литература известна глубоким духом гуманизма, гражданственности и народности, в ней заключены сокровища мысли и духа. Преподавание русской литературы китайским студентам должно вестись с учётом этнокультурных особенностей китайской аудитории. При этом большое значение имеют апелляция к личному опыту студентов, а также процесс иллюстрации литературно-художественных образов явлениями жизни. Это позволяет студентам активно включиться в дискуссию, учиться выделять общечеловеческие ценности путём сравнения своей культуры с культурой другого народа. Задача преподавателя заключается в мотивации студентов к постоянному творческому обогащению, стремлению познать менталитет, нравственную позицию, эстетические представления характерные для русской культуры.
Российский филолог и культуролог профессор Д.С. Лихачёв говорил, что язык нации является сжатым выражением культуры нации. В художественном тексте присутствуют элементы культуры: обычаи, традиции, обряды, особенности восприятия окружающего мира представителями определённой культуры. Художественным текстам свойственны образность, специфические словесные обороты, представляющие трудность для иностранцев. При чтении художественного текста у людей разных культур могут складываться неодинаковые образы, что связано с особенностями национального характера и менталитета, поэтому задача преподавателя: помочь студентам установить диалог культур.
Основная задача преподавания литературы в иноязычной аудитории- научить студентов постигать смысл слова, совершенствовать культуру речи. В организации учебного процесса изучения русской литературы для иностранных студентов нужен особый подход. Учебные ситуации необходимо строить на базе комплексного изучения русской литературы, русского языка, русской истории и культуры, что будет способствовать формированию коммуникативно-речевой и лингвокультурологической компетенции учащихся.
Действенным средством для создания мотивации и поддержанию интереса к изучению языка может стать введение в образовательный процесс поэтического материала. Поэзия является эффективным средством и привлекательным предметом обучения, включающим элементы новизны. Использование поэтического текста способствует повышению интереса к предмету, усилению ментальной и эмоциональной активности студентов. Потенциал эмоционального воздействия, свойственный поэтическому материалу, заставляет интенсивно работать творческое воображение учащегося, повышает эмоциональную насыщенность учебного процесса. Методика, основанная на эмоциональном восприятии учебного материала, предполагает создание преподавателем на уроке положительного эмоционального климата, благоприятного для учебной деятельности. Задача преподавателя – максимально повысить интерес студентов к предмету и соответственно усилить их мотивацию.
Работа над поэтическими произведениями позволяет решить как практические, так и воспитательные задачи. В процессе изучения поэтических текстов формируются грамматические навыки, усваивается и закрепляется лексика, речевые умения говорения и аудирования, отрабатывается произношение и углубляется понимание ритмической структуры русского языка. Изучение поэтических текстов способствует развитию личности студентов, обогащает их духовный мир, стимулирует эмоциональную сферу и образное мышление, повышает мотивационную заинтересованность, побуждает к творческой деятельности. Анализ поэтического произведения, в котором идея выражена в поэтической форме, совершенствует мышление студентов, побуждает их к наблюдательности, рассуждению, к выражению свих мыслей, заучивание стихов развивает память.
Автор исследования русской поэзии «Ритм и значение: на основе поэтических теорий 20 века» Хуан Мэй считает, что в стихотворном тексте содержатся такие основные факторы как поэт, мир, отраженный в тексте, читатель, а также коммуникативный инструмент – речь. Все эти факторы должны быть учтены в процессе анализа стихотворного текста. Автор доказывает, что стихотворный текст представляет собой открытую систему, он не только отражает мысль, идею и чувства поэта, но и является каналом коммуникативной связи между поэтом и читателем, находящемся в другом времени и пространстве.
Правильно подобранный поэтический материал позволяет студентам лучше познакомиться с культурой и искусством страны, язык которой они изучают, развивает их социокультурную и культурологическую компетентность. Необходимым условием является доступность текста учебной аудитории на каждом уровне подготовленности. Методическая ценность текстов должна соответствовать задаче развития всех видов речевой деятельности, а также формированию лексических, фонетических и грамматических навыков. Тексты должны быть познавательными и нести эмоциональную нагрузку. Культурологическая ценность текстов должна способствовать расширению лингвострановедческого кругозора учащихся.
Для студентов-иностранцев большую сложность представляет понимание изобразительных средств, образности, особенностей авторского стиля художественного произведения. Преподавателю важно объяснить студентам в чём заключается отличие поэтической речи от обычной разговорной. Работая над художественным словом, которое в поэтическом тексте обладает многозначностью, студенты, помимо совершенствования разговорного языка, овладевают способностью метафорического мышления.
Процесс усвоения учебного материала распределяется на несколько этапов обучения. На первом этапе происходит усвоение основного содержания прочитанного поэтического текста. На втором этапе студенты получают дополнительную информацию, новые смысловые связи. На третьем этапе оценивается не только содержание, но и способ его словесного выражения. На последнем этапе происходит осмысление основной, глубинной идеи художественного произведения.
При выборочном анализе поэтического произведения необходимо пройти все ступени погружения в текст. Первая ступень – лишь основа поэтической мысли. Первичное эмоциональное восприятие текста пробуждает ассоциации, активизирует воображение. Следующая задача – перейти от первичного восприятия к более глубоким философским основам произведения путём выстраивания ассоциативного образного ряда. Мысленно восстанавливая цепь ассоциаций поэта можно попытаться понять, что он воображал, чувствовал, думал, создавая поэтический образ. Не может быть абсолютно точного, единственно правильного понимания поэтического произведения. Каждый читатель, будучи неповторимой индивидуальностью, выстраивает свой собственный, близкий его личности ряд образов в соответствии со своим жизненным и эмоциональным опытом. На заключительной ступени анализа и интерпретации художественного текста происходит сопоставление анализируемого произведения с другим аналогичным произведением того же автора.
Большое значение при изучении иностранными студентами поэтического текста имеет практика выразительного чтения. Чтение поэтических произведений положительно влияет на психологический климат занятий. Студентам легче запоминать рифмованные речевые конструкции, пополнять словарный запас, усваивать правила грамматики, развивать речевой аппарат, осваивать интонационные модели, соблюдать ритм, эмоционально оформлять предложения. Важные составляющие выразительного чтения – это интонация и ударение. С их помощью достигается эмоциональное и смысловое оформление предложения. Интонации в русском и китайском языках различные. Характерной особенностью русского языка является наличие семи типов интонационных конструкций, каждая из которых имеет центр – слог, на который падает тактовое, фразовое или логическое ударение. Для китайских студентов освоение интонационных конструкций русского языка представляет большую сложность.
Основные типы интонационных конструкций: повествовательную, вопросительную и отрицательную можно проследить в процессе изучения стихотворения М.Ю. Лермонтова «Парус». Повествовательная интонационная конструкция отличается ровным и спокойным произношением с понижением тона на ударной части: «Белеет парус одинокий». Интонационная конструкция вопросительного предложения характеризуется повышением тона в начале и понижением тона в конце предложения: «Что ищет он в стране далёкой? Что кинул он в краю родном?». Предложение «Что ищет он в стране далёкой?» с восхождением на ударном слоге вопросительного слова «что» и глагола «ищет», в конце фразы тон понижается. Восклицательная интонационная конструкция выражается повышением тона к концу предложения: «Увы! Он счастия не ищет, И не от счастия бежит!».
Анализируя текст стихотворения Лермонтова «Парус» преподаватель должен объяснить студентам глубинное значение образного ряда произведения. Парус символизирует внутренний мир поэта, мотив одиночества, поиска, мятущееся состояние души, бунт против обстоятельств. Пейзаж в стихотворении отображает мысли и чувства героя. Буря воплощает мотив беспокойства, море здесь выступает как стихия жизни, неопределённость, зависимость от воли рока. Как и во всей лирике Лермонтова, в этом стихотворении отражена духовная драма человека, остро чувствовавшего оскудение духовного мира современников.
При помощи поэтического текста студенту будет проще определять ударение в словах и ритмику в предложениях. В процессе обучения иностранных студентов выразительному чтению на русском языке ритм является важным критерием. Чередование звуковых элементов фразы, ударных и безударных слогов создаёт особый уровень гармонии звучания, воздействующий в эмоциональном плане аналогично музыке.
Практика выразительного чтения существенно помогает студентам научиться правильно оформлять предложение, строить фразы, анализировать текст и формировать личное мнение по теме прочитанного произведения. Метод выразительного чтения будет более эффективным в обучении китайских студентов при его использовании в комплексе с другими видами речевой деятельности: письмом, говорением и аудированием. Комплексный подход в обучении русскому языку иностранных студентов способствует быстрому развитию учащихся, более глубокому погружению в культуру изучаемого языка.
Тенденция к усилению гуманистической составляющей в преподавании русского языка представляют собой ключевой элемент нового педагогического подхода к процессу обучения, предполагающего развитие творческой индивидуальности как педагога, так и учащихся. Гуманизация как важный педагогический принцип способствует полному раскрытию интеллектуальных и творческих способностей учащихся, развитию их познавательных потребностей и интересов, помогает им полнее реализовать свой интеллектуальный и эмоциональный потенциал, создавая таким образом необходимые предпосылки для успешного общения будущих специалистов в межкультурном пространстве.
Список литературы:
- Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 2000.
- Гиршман М.М. Анализ поэтических произведений А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Ф.И. Тютчева. М.: Высшая школа, 2001.
- Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. М.: Русский язык, 1977.
- Пасов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991.
- Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989.
- Хуан Мэй. Ритм и значение: на основе поэтических теорий 20 века. Пекин: Народная литература, 2005.