КРЕОЛИЗОВАННЫЕ ТЕКСТЫ И МЕТОДИКА ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ В СТАРШЕЙ ШКОЛЕ

Опубликовано в журнале: Научный журнал «Интернаука» № 46(222)
Рубрика журнала: 11. Педагогика
DOI статьи: 10.32743/26870142.2021.46.222.320782
Библиографическое описание
Бондаренко А.Н. КРЕОЛИЗОВАННЫЕ ТЕКСТЫ И МЕТОДИКА ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ В СТАРШЕЙ ШКОЛЕ // Интернаука: электрон. научн. журн. 2021. № 46(222). URL: https://internauka.org/journal/science/internauka/222 (дата обращения: 24.11.2024). DOI:10.32743/26870142.2021.46.222.320782

КРЕОЛИЗОВАННЫЕ ТЕКСТЫ И МЕТОДИКА ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ В СТАРШЕЙ ШКОЛЕ

Бондаренко Анна Николаевна

студент, Нижневартовский государственный университет,

РФ, г. Нижневартовск

 

CREOLIZED TEXTS AND METHODS OF THEIR USE IN TEACHING ENGLISH IN HIGH SCHOOL

Anna Bondarenko

Student, Nizhnevartovsk State University,

Russia, Nizhnevartovsk

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена описанию опыта использования разных видов креолизованного текста в практике преподавания английского языка в старшей школе. В статье описано, как сугубо языковые данные можно показать через графическую продукцию. Предметом могут быть лингвокультурные стереотипы, типизируемые человеческие образы, персонажи фольклора и литературы в преломлении на конкретных людей, ситуации, языковые средства, система образов, экстралингвистический, дискурсивный фон, сбои перевода и причины переводческих неудач. В качестве материала мы обычно используем рекламу разных типов, карикатуру, коллаж, постеры, художественные фильмы. Цель такой работы заключается в более глубоком знакомстве учащихся с лингвокультурной спецификой через разные виды текстового и графического материала, что позволяет иначе оценить языковые и дискурсивные факты. Такая работа ведется в старшей школе и предполагает хорошие языковые навыки обучающихся, хотя отдельные формы работы могут быть использованы и на других этапах обучения иностранному языку. Основные результаты будут полезны преподавателям, работающим с материалом лингвострановедческой направленности.

ABSTRACT

The article is devoted to the description of the experience of using different types of creolized text in the practice of teaching English in high school. The article describes how purely linguistic data can be shown through graphic products. The subject can be linguocultural stereo-types, typified human images, folklore characters and literature in refraction to specific people, situations, language means, image systems, extralinguistic, discursive background, translation failures and causes of translation failures. As a material, we usually use various types of advertising, caricature, collage, posters, feature films. The purpose of this work is to make students more familiar with linguistic and cultural specifics through different types of text and graphic material, which makes it possible to evaluate linguistic and discursive facts in a different way. Such work is carried out in high school and assumes good language skills of students, although some forms of work can be used at other stages of foreign language teaching. The main results will be useful to teachers working with the material of linguistic and cultural orientation.

 

Ключевые слова: анализ текста; креолизованный текст; графическая метафора; прецедентное имя, карикатура.

Keywords: text analysis; creolized text; graphic metaphor; precedent name, caricature.

 

Тенденция к изучению явлений языка в неразрывной связи с другими семиотическими системами отражает феномен, получивший название «креолизированные тексты» (КТ) [Амири 2013: 69]. Их появление связано с возрастающей ролью визуальной информации и необходимостью дополнительного изучения проблемы влияющего потенциала паралингвистических средств выражения.

В самом общем виде креолизованные тексты понимаются как унификация и различные комбинации различных средств разнородных семиотических систем. Это тексты, «фактура которых состоит из двух неоднородных частей: вербальной (язык / речь) и невербальной (принадлежащей другой знаковой системе, чем естественный язык)» [Сорокин, Тарасов 2010: 180]. Они образуют единое смысловое, структурное, функциональное и визуальное целое, всесторонне усиливающее влияние на восприятие адресата.

Традиционно выделяют вербальную и иконическую составляющие креолизованного текста, соединение этих компонентов формирует сложный смысл креолизованного текста [Барт 1994: 303].

Существует несколько подходов к классификации элементов креолизованного текста, которые чаще всего называются вербальными (и, таким образом, сохраняют семантическую связь с текстом) и невербальными, которые включают изображения (фотографии и рисунки) и дополнительные элементы (условные обозначения, например, символы или рисунки внутри слова, а также паралингвистические средства — шрифтовое оформление, линии, рамки и т. д.).

Е. Е. Анисимова делит степень сцепления компонентов креолизованного текста на тексты с частичной креолизацией (относительная автономия вербальной и вербальной частей, например, когда иконический компонент является второстепенным элементом) и полной креолизацией (сцепление компонентов), подчеркивая разницу в необходимости участия иконического компонента в креолизованном тексте, например, плакат или рекламное изображение с текстом [Анисимова 1994].

Использование креолизованного текста в обучении является перспективной областью исследований: «Никто, занимающийся преподаванием языков, не может позволить себе игнорировать огромный спектр возможностей и проблем, открываемых технологиями» [Rogers 2017:109]. Основное внимание авторов уделяется созданию и отбору креолизованных текстов, которые должны сочетать однозначную иконическую составляющую и элементы вербальной составляющей, адекватные поставленной задаче. Намерение авторов креолизованного текста должно совпадать с организационными, мотивационными, коммуникативными, содержательными аспектами урока, не отвлекать ученика от поставленных методических задач и дополнять материалы урока информационно и аксиологически. В настоящее время мы можем наблюдать опубликованные работы, в которых даются общие рекомендации и описывается опыт преподавания определенных дисциплин русского языка как иностранного для определенных уровней и языков. Т.С. Куст [Куст 2008] рассматривает вопросы гипертекстуальности и креолизации текстов электронных учебников.; О.А. Сенаторова видит перспективы работы в области создания учебных материалов по обучению русскому языку иностранцев «в более глубоком изучении вопросов, связанных с лингводидактическим анализом русской лингвокультуры с последующим отбором наиболее ценных реалий для культурной деятельности», что невозможно без привлечения креолизованных текстов [Сенаторова 202:323]. И.А. Кольцов [Кольцов 2009] предложил методику использования креолизованного текста при изучении иностранного языка в аспекте межкультурной коммуникации. В.А. Сенцова рассматривает креолизованные тексты как средство обучения русской грамматике носителей итальянского языка на начальном уровне [Сенцова 2017]. Важным аспектом креолизованного текста является обращение к культурным и историческим материальным ценностям нации. Это, прежде всего, памятники архитектуры, памятники, посвященные национальным героям, необычные архитектурные решения, создающие облик современных городов и т.д. Тема противостояния национального и иностранного приближается к ценностным приоритетам нации. Многочисленные примеры подтверждают, что креолизованный текст содержит различные элементы, образующие единую концептуальную идею, заключающуюся в представлении собственных культурных ценностей с учетом национальных компонентов других культур [Анисимова 2009].

Использование креолизованных текстов на уроках иностранного языка помогает лучше запоминать учебную информацию, способствуя возникновению у школьников сенсорного образа изучаемого материала, связанного с работой как слухового, так и зрительного анализатора. И чем больше компонентов задействовано в процессе восприятия, чем больше временных нейронных связей образуется в коре головного мозга, тем больше создается условий для длительного хранения любой информации в памяти.

Источником аутентичных креолизованных текстов является Интернет. Задания для креолизированных текстов были разработаны нами с целью формирования навыков письма на уроках английского языка в старшей школе.

Таблица 1.

Задания для креолизированных текстов

1.Writing. Read the comics. Answer the following questions in writing:

In what omens do you believe? If you do not believe, why?

How often do you face with omens?

Write a mini story (100 words) about any omens that happened to you.

 

 

2.Writing. Read the comics. Write an essay on the topic: •Greed of people and how to get rid of greed.

 

 

3. Writing. Read the comics. Answer the following questions in writing:

How do you interact with naughty children?

What do you do if your child refuses to eat?

How did your parents struggle with your whims?

Is it possible to punish your children?

Why do some children never listen to their parents?

 

4.Writing. Read the statement by Albert Einstein. Answer the following questions in writing:

What is the word for you - life?

What is the word for you - happiness?

Is it better to regret what was done or regret what you did not do?

Is it necessary to overcome obstacles in life to become happier and more successful? Or is it a waste of time?

 

5.Writing. Read the comics. Write an essay on any of the given themes:

The importance of appearance in the performances.

Appearance or knowledge what is more important.

The volume of works - at least 180 words.

 

6.Writing. Look at the ads below. Answer the following questions in writing:

 What do you think advertisers use in advertisements to make them more interesting for the buyers?

 What do you think will happen to the product that is not advertised?

 

 

7.Writing. Look at the ads below. Describe what you see in the picture in writing and write an essay about "Advertising in the modern world." The writing should include questions such as:

Your attitude to advertising.

 What should be done to improve things for sale?

 

8.Writing. Read the comics below and answer the following questions in writing:

Did you believe in Santa Claus in childhood?

What's the best gift that has been given to you for the New Year?

Do you think it is a good rule to give gifts only to those who behaved well all year? And what should be done with children who did not obey?

What traditions does your family maintain in the New Year? Are there any unusual traditions in your family?

 

9.Writing. Read the comics and write an essay on one of the given topics:

 Shopaholics - people dependent on purchases.

Fashion. Is it worth following it?

The number of words in the essay - 180-250 words

 

В результате выполнения предлагаемых упражнений с использованием креолизованных текстов формируются следующие навыки письма:

- передача основной идеи в письменном заявлении;

- выбор способа передачи основной идеи - индуктивный или дедуктивный;

- передача основного содержания прочитанного или услышанного текста;

- правильное (нормативное и обычное) форматирование текста;

- использование знаков графики, орфографии и пунктуации для выражения субъективной информации;

- выделение основных мыслей (абзацев) в письменном заявлении, а также начала, середины и конца;

- соблюдение логики изложения;

- учет социокультурных особенностей иноязычной эпистолярной речи;

- умение проявлять культурологическую осведомленность в письменных текстах по страноведению и т.д.

Таким образом, мы можем сделать выводы:

Использование креолизованных текстов в обучении иностранному языку позволяет решать следующие задачи:

- сделать урок более интересным для обучающихся, что в свою очередь положительно скажется на развитии коммуникативной компетентности учащихся;

- позволит нам ускорить темп урока и качество предоставляемой информации, что в свою очередь освободит время для индивидуальной работы с обучающимися и их самостоятельной работы;

- облегчит работу как преподавателей, так и обучающихся;

- и в совокупности все это позволит нам повысить качество успеваемости студентов.

Но в то же время нельзя забывать, что креолизованные тексты следует применять дозированно, именно взаимодействие преподавателя и учащихся позволит решить важнейшую задачу образования: учить и воспитывать.

Креолизованный текст и содержащиеся в нем проблемные ситуации в процессе аккультурации способствуют воспитанию и формированию индивидуальности обучающегося. Студенты овладевают навыками самостоятельного получения дополнительной культурной информации, анализа и восприятия полученной информации, составления выводов, построения аргументов и доказательств на основе примеров и фактов, а также быстрого принятия решений для выхода из проблемной ситуации.

Поэтому, работая с креолизованными текстами, обучающийся получает возможность глубже познакомиться с культурой страны изучаемого языка, с ее традициями, обычаями и реалиями.

Практическое изучение проблемы позволило разработать комплекс упражнений для обучения письму на основе креолизованных текстов различных типов. Данное обучение проводится с использованием упражнений, выполнение которых соотносится с этапами формирования навыков и умений, а также этапами работы с текстом. Разработанный комплекс включает упражнения, учитывающие специфику типов текстов.

 

Список литературы:

  1. Амири Л. П. Параграфемные средства графической игры как современные паралингвистические реалии в рекламной коммуникации // Вестник Московского педагогического университета. 2013. № 2 (12). С. 69–76.
  2. Ворошилова М. Б. Политический креолизованный текст: ключи к прочтению. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2013. 194 с.
  3. Иванова Е. А., Хоменко А. Б. Обучение письменной речи на основе креолизованных текстов //Поколение будущего: Взгляд молодых ученых-2019. – 2019. – С. 54-59.
  4. Сенцова В.А. Использование лингводидактического потенциала поликодовых текстов при обучении итальянских учащихся русской грамматике // Современная наука. Актуальные вопросы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». 2017. № 8. С. 170—172.
  5. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Высшая школа, 1990. С. 180–186.