ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКИ МОНГОЛЬСКИХ ПИСЬМЕННЫХ ПАМЯТНИКОВ СРЕДНЕГО ПЕРИОДА
ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКИ МОНГОЛЬСКИХ ПИСЬМЕННЫХ ПАМЯТНИКОВ СРЕДНЕГО ПЕРИОДА
Баярсайхан Энхсувд
докторант, Монгольский государственный университет,
Монголия, г. Улан-Батор
Памятник монгольской письменности, в настоящее время считающийся самым древним, относится к XIII в., или среднему периоду (XIII-XV вв.) с точки зрения исторической периодизации монгольского языка. Помимо памятников на монгольской письменности, относящихся к данному периоду, до нас дошли десятки произведений, написанных на китайском, квадратном и арабо-персидском письме. Данные письменные источники не только сохраняют свои собственные особенности, но и служат отражением исторического развития и изменений языка того периода, а также лексики и ее состава. В разные годы ученые-лингвисты занимались их изучением и опубликовали десятки научных трудов, посвященным различным аспектам лексикологии. Например, исследованиями тюркизмов в монгольских языков занимались Б. Я. Владимирцов (1911), Н. Поппе (1955), Дж. Клаусон (1959, 1960), В. И. Рассадин (1985), Д. Кара (2001), арабо-персидскими заимствованиями в монгольских языках - Б. Я. Владимирцов (1930), Н. Поппе (1938), Ц. Дамдинсурэн (1961), Б. Аръяажав (2011), заимствованиями из тибетского языка и санскрита - Ю.Н. Рерих (1975), Д. Тумэртогоо (1969), Л. Хурэлбаатар (1979), О. Сухбаатар (1984, 1988), изучением китаизмов - Х. Серрюс (1974), Д. Кара (1999), Я. Ганбаатар (2014), С. Монхсайхан (2014), Н. Туяацэцэг (2003), лексикой, заимствованной из тунгусо-маньчжурских языков — Г. Д. Санжеев (1930), В. Котвич (1938), Л. Лигети (1960), Г. Дерфер (1985), Го. Мижиддорж (1964), Л. Мишиг (1970), В. Розицки (1994).
Так, из чего следует сделать вывод, что отечественные и зарубежные ученые уделяли более пристальное внимание изучению иноязычной лексики письменных памятников и произвели подробный их анализ в своих трудах. Исследований, посвященных изучению лексики исконно монгольского происхождения, сравнительно меньше. В связи с чем нами предпринята попытка прояснить данный вопрос, связанный с лексическим составом исконного происхождения, и провести на материале письменных памятников, относящихся к монгольскому языку среднего периода, собственный анализ с целью выявления собственно монгольской лексики.
ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА МОНГОЛЬСКОГО ЯЗЫКА СРЕДНЕГО ПЕРИОДА
Особенностью языка монгольских средневековых письменных памятников, датируемых XIII-XIV вв., является то, что источники на монгольском письме относятся к позднему периоду монгольского языка древнего периода, а памятники, дошедшие до нас на китайском языке, квадратном и арабо-персидском письме отражают исторические изменения, произошедшие в монгольском языке среднего периода. Иными словами, монгольские письменные памятники на указанных языках в значительной степени зафиксировали исторические и эволюционные процессы, происходившие в то время в монгольском языке, нежели те, что сохранились на монгольской письменности, созданного на основе уйгурского письма. Здесь мы говорим о различных вариантах написания одного и того же слова в следствие ослабления фрикативного согласного в позиции между двумя гласными, явления наложения согласных и влияния разговорной речи. Например, в памятнике на монгольской письменности лексические единицы, написанные как qaγan, ǰegün, irgen-ü, в источниках на указанных выше языках те же единицы зафиксированы как qa’a:n, qaha:n, ǰewün, irgen-nü.
В данном исследовании мы рассматриваем более 270 письменных памятников, начиная от известного в настоящее время как самый древний памятник монгольской письменности начала XIII в. «Чингисов камень или эпиграфическая стела, посвященная Есунке» до XV в. Лексический фонд данных источников содержит 140115 единиц в общем и 8816 единиц без повторений.
В настоящих сочинениях встречается 316 единиц, общих для четырех письменностей. В примерах мы указали частотность их повторений. В скобках количество повторов. Примеры: a- (629), ab- (412), aburi (57), aburitu (19), adali (99), adalidq-a- (27), aduγu (34), aduγusun (93), ai (26), alda- (68), ali (92), alta (188), amasar (21), ami (87), amidu (33), amitu (6), amuγul- (15), amuγulang (18), an (17), anggida (38), aq-a (151), aran (261), arasu (35), arba (344), arči- (30), ariγun (56), arslan (50), asara- (64), ayaγ-a (42), ayu- (134), aγui (15), aγula (90), ba (291), bai- (154), balγasu (147), bari- (336), bars (33), basa (372), bayas- (68), baγ (45), baγsi (45), baγu- (134), be (46), bečin (26), belge (72), berke (67), bey-e (202), bi (471), biči- (104), bičig (114), bida (323), bol- (1804), bolγ-a- (218), bosq-a- (33), bügüde (159), bui (536), bükü (60), bulaγ-a (29), büri (44), busi (42), bütün (17), büü (382), čad- (14), čaγ (228), čaγan (97), čaγla- (11), čerig (191), či (443), čida- (141), čidqu- (18), dala (38), dalai (59), darasu (13), daru- (89), daγu (105), daγus- (40), degegsi (13), deger-e (192), degüü (106), deled- (114), delekei (38), doluγ-a (131), dörbe (191), dörbelǰin (15), dotun-a (11), dotur-a (126), dügürge- (25), dumda (31), dumdadu (23), dur-a (59), durad- (47), duγulγ-a- (42), ebde- (33), ebedčin (65), ebül (33), ed (164), ede (203), edüge (282), egüde (56), egün (47), eǰen (96), eliy-e (15), ende (83), ene (441), erdem (83), erdemtü (32), ese (337), esen (15), eyin (83), gesigün (8), geyi- (13), ide- (133), idege (97), ilege- (231), im-a (45), inaγsi (6), irgen (411), ǰabqa- (16), ǰalbari- (102), ǰali (44), ǰarliγ (480), ǰarγu (11), ǰasa- (116), ǰayaγ-a (54), ǰayaγatu (16), ǰaγan (23), ǰaγu (156), ǰaγur-a (117), ǰe (17), ǰil (130), ǰimis (40), ǰirγuγ-a (121), ǰoba- (35), ǰori- (36), ǰüg (202), ǰula (26), ǰun (35), ked (110), kei (54), keǰiy-e (37), ken (196), ker (96), kereg (45), kesig (83), ki- (466), kičiye- (54), kiǰaγar (47), köbegün (488), küčü (293), küčütü (25), kümün (484), kür- (354), kürge- (124), kürgen (33), luu (34), masi (107), maγta- (35), maγu (108), maγui (155), mede- (231), metü (274), mingγ-a (175), modu (181), möngke (95), mongγol (63), mör (177), mörgü- (107), mori (220), morid (11), moγai (48), mungqaγ (32), nabči (23), naima (141), nam1 (83), namur (42), nara (66), nasu (63), ner-e (146), neretü (124), nige (530), nöküd (79), nökür (77), noqai (62), noyan (118), öber (285), öči- (120), öčüken/öčügüken (113), od- (316), odud (10), ög- (705), ögüle- (764), ol- (145), olan (248), olda- (17), ölüs- (17), on (137), öndür (49), öngge (33), onu- (33), örgen (16), oru- (223), oru (42), oruγul- (88), qabur (49), qadaγala- (17), qalaγun (60), qamiγ-a (90), qamtu (49), qan (461), qari- (121), qariγul- (49), qayila- (42), qaγal- (20), qaγalγ-a (41), qaγan (775), qaγaraqai (11), qola (66), qoni (35), qori (113), qosiγu (13), qoyar (527), qoyin-a (209), qudal (38), qudaldu- (48), qulaγai (25), qulusu (12), quluγan-a (31), qumaki (12), qur-a (49), quriya- (65), qutuγtu (32), saba (32), saki- (64), sar-a (210), sayin (315), saγu- (159), sečen (53), sedkil (264), següder (29), sengkere- (6), sere- (16), serigün (8), sibaγu (56), šongqur (15), süm-e (66), suu (99), ta (216), tabu (172), takiy-a (36), talbi- (163), tamaγ-a (59), tariy-a (44), tata- (110), taulai (27), tede (185), tedüi (73), tegüs (52), temečeldü- (15), tende (311), tere (1716), terigün (103), teyimü (45), tngri (485), törü- (194), tosu (28), toγuri- (18), toγusu (22), tula (178), tüle- (25), tümen (64), turaγun (9), tusa (131), tutum (30), üge (328), ügegüü (35), ügei (547), üges (86), ügetü (20), üile (384), üiled- (192), uǰaγur (50), üǰe- (354), üǰegde- (37), üǰegül- (87), üǰügür (27), ükü- (138), ülü (752), ulus (212), ünege (32), ünen (106), uqa- (106), uran (27), ür-e (77), urida (190), uridu (58), urtu (63), urus- (37), uruγ (129), uruγu (59), urγu- (45), usu (484), yabu- (456), yabuγul- (35), yamar (86), yeke (402), yisü (114), yorči- (101), γaǰar (618), γaqai (29), γar- (311), γarγa- (122), γaγča (117), γuči (62), γurba (382), γutuγar (41), γuyu- (80)
В данном списке все слова, кроме лексемы из персидского языка баг 'сад', активно употребляются в разговорной речи и письменном языке современного монгольского языка. Следовательно, данные лексические единицы можно считать собственно монгольскими, но здесь представлены и слова, заимствованные из других языков. Они активно используются в монгольском языке на протяжении многих тысяч лет, не потеряв своих значения и формы, и воспринимаются как исконно монгольские.
Данное исследование направлено не на изучение лексики современного монгольского языка, а на уточнение лексического состава монгольского языка XIII-XV вв., разграничение иноязычных и исконных слов, уточнение к какой части речи относится слово, их значение и использование. Таким образом, методом сплошной выборки данные единицы были выбраны и проанализированы из ранее опубликованных трудов исследователей.
А. Иноязычные слова, встречающиеся в составе общеупотребительной лексики средневекового монгольского языка
В данном разделе слова иноязычного происхождения мы выделяем из списка общеупотребительных слов, встречающихся в упомянутых выше памятниках средневекового монгольского языка. В свое время ученые, относительно происхождения лексических единиц данного списка, выдвигали различные точки зрения. К примеру, часто считают, что монг. бичиг 'письмо, письменность' восходит к др.-тюрк. bitig, а в статье Дж. Клаусон «The Turkish elements in 14th century Mongolian» [1, с. 310] и «Древнетюркском словаре» [2, с. 103] отмечаетcя, что корень бич- (biti-) происходит от кит. pir или бийр 'кисть'. Однако ученый из Внутренней Монголии (КНР) Ц. Хишигтогтох приводит многочисленные примеры с бичиг, бичээч из памятников письменности на китайском языке: «Слово это из языка древних хунну и … и след его сохранился в древних китайских исторических сочинениях» [3, с. 88].
Так, при рассмотрении трудов ученых мы сосредоточились на исследованиях с большим количеством фактов и примеров. Далее из перечисленных выше 316 лексических единиц иноязычного происхождения 14 имеют явные признаки заимствованных слов; они даны ниже и указаны в скобках с частотностью использования их в текстах памятников.
- arslan (50): < otürk. arslan [Doerfer, TMEN-II (1963-1967: 39); Clauson, ED (1972: 238); Clark, (1980: 36-59); //Kara (2001: 73-119): mong. < ot; Төмөртогоо, МХҮГТТ (2018: 30): mong. < türk. < pers.][Joriγtu (2006: 138): neyite dumda-yin üge][ Röhrborn, UW II-1 (2015: 261-263); Wilkens, UW III-1 (2021: 65)]
- baγ (45): < otürk. baγ < sogd. b’γ < pers. bāγ [//Poppe (1955); //Kara (2001); Төмөртогоо, МХҮГТТ (2018: 37): mong. < türk; Сүхбаатар, МХХҮТ (1997: 24): mong. < sogd. < pers.][Wilkens, UW III-1 (2021: 85): uig. bag < npers. bāġ oder < christl. -sogd. b’γ]
- baγsi (45): < uig. baxši < chin. bȃk-ši博士 [Doerfer, TMEN-II (1963-1967: 271-277); Clauson, ED (1972: 321); //Kara (2001); Төмөртогоо, МХҮГТТ (2018: 37); Wilkens, UW III-1 (2021: 88): mong. < türk./uig. < chin.博士] [Joriγtu (2006: 115-116): mong. = otürk. < chin. 法师] [Сүхбаатар, МХХҮТ (1997: 25): mong. < chin.]
- bars (33): < otürk. bars < ??? [//Poppe (1955); Doerfer, TMEN-II (1963-1967: 235-238): mong. < türk. < ??; Clauson, ED (1972: 3680; //Kara (2001); Clark, (1980: 36-59); Төмөртогоо, МХҮГТТ (2018: 430): mong. < uig. < pers. pārs][Wilkens, UW III-1 (2021: 109): uig. bars < toch. A pärs][Сүхбаатар, МХХҮТ (1997: 35): mong. < pers. babr] [Joriγtu (2006: 119): pers γarultai üges]
- bečin (26): otürk. bečin [Doerfer, TMEN-II (1963-1967: 382-383); Clauson, ED (1972: 295); Clark, (1980: 36-59); //Kara (2001): mong. < türk. < eastiran; Wilkens, UW III-1 (2021: 127-128): mong. < uig. << ??][Joriγtu (2006: 205): neyite dumda-yin üge]
- ed (164): < otürk. ed [//Poppe (1955); Clauson, ED (1972: 33); //Kara (2001): mong. < otürk]
- esen (15): < otürk./uig. äsän < midpers. āsān. [Doerfer, TMEN-II (1963-1967: 58); //Kara (2001); Joriγtu (2006: 70-71)]
- ǰaγan (23): cf. otürk. yaŋa [// Clauson, (1960: 307); //Kara (2001)] [Joriγtu (2006: 249): neyite dumda-yin üge]
- ǰil (130): < otürk. yil [Щербак, (1966: 27); Doerfer, TMEN-IV (1963-1967: 243-251); Clauson, ED (1972: 917); Joriγtu (2006: 86)]
- ǰimis (40): < otürk. ǰemiš [Doerfer, TMEN-IV (1963-1967: 194-195); Joriγtu (2006: 65); Сүхбаатар, МХХҮТ (1997: 103); //Kara (2001): mong. < türk]
- ǰula (26): < otürk. yula < skr. jvāla [Clauson, ED (1972: 919); //Kara (2001): mong. < otürk./uig.; Төмөртогоо, МХҮГТТ (2018: 131] [Сүхбаатар, МХХҮТ (1997: 113): mong. < skr.] [Joriγtu (2006: 251): neyite dumda-yin üge]
- kereg (45): otürk. käräk < k(ä)rgäk. [Doerfer, TMEN-III (1963-1967: 593-595); //Kara (2001): mong. < türk][Clauson, ED (1972: 742); Wilkens, UW III-1 (2021: 358)] [Joriγtu (2006: , p. 159: neyite dumda-yin üge]
- luu (34): < otürk. < chin. long龙 [Doerfer, TMEN-IV (1963-1967: 15-17); //Kara (2001); Төмөртогоо, МХҮГТТ (2018: 30): mong. < otürk./uig. << chin.] [Сүхбаатар, МХХҮТ (1997: 125): mong. < chin. / tib. klu]
- uruγ (129): otürk. urug. [//Poppe (1955); Doerfer, TMEN-II (1963-1967: 47-51); //Kara (2001): mong. < otürk.]
Исходя из приведенного сравнения, при рассмотрении слов по их происхождению наиболее распространены слова тюркского и уйгурского происхождения.
Согласно этому, 14 слов или 4% от общего количества слов, входящих в общеупотребительную лексику средневекового монгольского языка, являются иноязычными словами.
О распространении иноязычных слов, вошедших в монгольский язык, пишут следующее: «В относительно ранний период монгольского языка [заимствования проникли] через уйгурский, затем через китайский, арабский, персидский, а последующее распространение буддизма привели к заимствованиям из санскрита и тибетского языка, в следствие политической ситуации вошли маньчжуризмы» [4, с. 23]. Следует отметить, что иноязычные слова, являющиеся основным материалом нашего исследования, не распространены или редко встречаются в изучаемых письменных источниках. Они активно используются с тех пор, как вошли в монгольский язык рассматриваемого периода, и в настоящее время.
Б. Исконная лексика, встречающаяся в составе общеупотребительной лексики средневекового монгольского языка
В настоящем разделе мы рассмотрим исконно монгольскую лексику, встречающуюся среди общеупотребительных слов в письменных источниках средневекового монгольского языка. Выше была изучена иноязычная лексика (14 единиц), оставшиеся 302 единицы мы считаем целесообразным отнести к собственно монгольской лексике среднего периода. Необходимо отметить, что среди них встречаются единицы, написание которых соответствует и средневековому тюркскому языку и уйгурскому того же периода, в связи с этим, мы не можем отнести данные лексемы ни к одному из упомянутых языков. Ученые-тюркологи их рассматривают в составе лексики тюркских языков, монголисты — в составе монгольских языков. Таким образом, мы такого рода единицы рассматриваем как собственно монгольскую лексику. Например, alta cf. otürk. altun︔ ariγun cf otürk. arïg < arï-, basa cf. otürk. basa, belge cf. otürk. b(ä)lgü, biči-/bičig cf otürk. biti-, bol- cf. otürk. bol-, bulaγ-a cf. otürk. Bulak и т.д.
96% общеупотребительных слов, встречающихся в средневековых монгольских памятниках, исконного происхождения, 4% - заимствованная лексика. Из этого следует, что лексика письменных памятников раннего и среднего периодов мало подвергалась влиянию иноязычия, а наиболее активно употреблявшиеся в то время лексические единицы были собственно монгольского происхождения.
Если их рассмотреть со стороны употребления в современном монгольском языке, данные единицы исконного происхождения по-прежнему являются наиболее употребительными, и около 80% их лексического состава составляют существительные, имена прилагательные и местоимения. По своему лексическому значению больше всего слов, указывающих на повседневную жизнь и ритуалы, а также слов с абстрактными значениями и слов, связанных с животными и природой. 23 единицы, обозначающие животных, и 12 — птиц. Что касается слов, относящихся к природе и природным явлениям, больше всего, примерно 500-700 раз, повторяются слова газар 'земля', тэнгэр 'небо' и ус 'вода', что связано с воззрениями монголов с защитой природы, верованиями и поклонением небу и земле.
Заключение
Изучение лексического фонда монгольского языка, в т.ч. словарного фонда монгольского языка среднего периода, было сосредоточено на исследовании заимствованных слов, исконная же лексика рассматривалась реже. С одной стороны, это свидетельствует о том, что исследования в данной области были незаслуженно забыты. В настоящей статье мы рассмотрели общеупотребительные слова, относящиеся к лексике исконно монгольского происхождения и встречающиеся в средневековых письменных памятниках на монгольском, квадратном, арабо-персидском и китайском письме, а также частотность их употребления. Кроме того, были рассмотрены этимология, лексика и семантическая классификация данных слов.
Если рассмотреть с точки зрения общего лексического фонда монгольского языка, слова нашего списка являются исконной лексикой монгольского языка и была наиболее употребительной в тот период. Другими словами, данные лексические единицы активно использовались в письменной речи более 1000 лет и дошли до наших дней.
В рассматриваемых монгольских средневековых письменных памятниках мы насчитали 316 общеупотребительных слов, из которых 302 слова являются лексикой исконно монгольского происхождения того периода, остальные 14 слов, или 4%, являются иноязычными. Большинство из них – это слова тюркского и уйгурского происхождения, и причина этого в том, что тюркские и монгольские языки, во-первых, являются родственными языками, а во-вторых, они контактировали между собой на протяжении многих веков и имели давние исторические и культурные связи. С точки зрения лексического состава более 80% из них являются именами существительными, именами прилагательными и местоимениями. Глагольные формы составляют около 20%. Таким образом, в любом языке большой пласт составляет исконная лексика, и это, как правило, имена прилагательные, числительные, местоимения, изученные в нашем исследовании и являющиеся отражением собственной культуры, ведения хозяйства и духовных воззрений народа.
Товчлол
ED – Sir G. Clauson: An etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish. Oxford, 1972.
Joriγtu 2006: Γo. J̌oriγtu: Mongγol töröl-ün kele ba Türüg töröl-ün kelen-ü üges-ün qaričaγuluγsan sudulul. ÖMSKQ, 2006 on.
Kara 2005 – G. Kara: Late Mediaeval Turkic Elements in Mongolian. In: De Dunhuang à Istanbul. Homage à Russel Hamilton. Ed. L. Bazin and P. Zieme. (Silk Road Studies V.) Turnhout, Brepols 2001, pp. 73-119.
Poppe1955 - N. Poppe: Turkic loan words in middle Mongolian. In: Central Asiatic Journal 1(1955), pp. 36-42.
TMEN - G. Doerfer: Türkische und Mongolische Elemente im Neupersischen. Wiesbaden, 1963-1967.
UW II-1 – K, Röhrborn: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien. Neubearbeitung. II. Nomina – Pronomina – Parikeln, Band 1, a-avsık. Stuttgart, 2015.
UW III-1 – J. Wilkens: Uigurisches Wörterbuch. Stuttgart, 2021.
mong. Mongolian
uig. Uigur
npers. Newpersian
otürk. Old-Türkic
sogd. Sogdian
skr. Sanskrit
toch.A Tocharian A
chin. Chinese
eastir. East-Iranian
midpers Middle Persian
tib. Tibetan
pers. Persian
Список литературы:
- Clauson G. The Turkish elements in 14th century Mongolian // CAJ, Vol. 5, №4, Wiesbaden. 1960, 301-316.
- Древнетюркский словарь [ред. В. М. Наделяев и др.] ; АН СССР. Ин-т языкознания. Ленинград: Наука. Ленингр. Отд-ние, 1969. 300 c.
- Kesigtoγtaqu Č. Мongγol surbulji bičig-ün sudulul. Begejing., 2003.
- Баттөгс Ш., Пүрэвжав Э., Гэрэлмаа Г., Шинэбаяр О., Ганболд Д. Монгол хэл судлалын түүх III боть - Монгол хэлний үгийн сан найруулга судлал. Улаанбаатар, 2020. 13-69.
- Doerfer G. Mongolo-Tungusica / Gerhard Doerfer. Wiesbaden: Harrassowitz, 1985.
- Kara G. Late Mediaeval Turkic Elements in Mongolian. De Dunhuang à Istanbul: Hommage à J. Russel Hamilton, Turnhout., 2001. P. 73-119.
- Поппе Н. Монгольский словарь Мукаддимад ал-Адаб. Ленинград, 1938.
- Сүхбаатар О. Монгол хэлний харь үгийн толь. Улаанбаатар, 2014.
- Төмөртогоо Д. Араб үсгийн монгол дурасхалын судалгаа – Удиртгал үсгийн харьцуулсан толь, ном зүй. Улаанбаатар, 2002.
- Төмөртогоо Д. Монгол хэлний үгийн гарaлын толь. Улаанбаатар, 2018.
- Iwamura Sh. The Zirni Manuscript. A Persian-Mongolian Glossary and Grammar. Kyoto, 1961.
- Poppe N. The Turkic Loan Words in Middle Mongolian, CAJ, Vol. 1, №1, Wiesbaden, 1955..
- Poppe N. The Turkish elements in 14th century Mongolian. CAJ, Vol. 5, №4, Wiesbaden, 1960..
- Rachewiltz Igor de. Index To The Secret History of the Mongols. Bloomington, 1972.
- Saito Yo. The Mongolian Words in the Muqaddimat al-Adab: Romanized Text and Word Index. Tokyo., Index 2, 2008.
- Tumurtogoo D. Mongolian Monuments in Uighur-Mongolian Script (XIII-XVI centuries) Introduction, Transcription and Bibliography. Language and Linguistics Monograph Series 11, Academia Sinica, Taiwan, 2006.
- Tumurtogoo D, Cecegdari G. Mongolian Monuments in ’Phags-pa Script. Language and Linguistics Monograph Series 42, Academia Sinica, Taiwan, 2010.