МОРФЕМНЫЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
МОРФЕМНЫЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Алланиязова Рамуза Кдырниязовна
ассистент – преподаватель кафедры русского языка и литературы, Каракалпакский государственный университет имени Бердаха,
Узбекистан, г. Нукус
Для лингвистики изучение терминологической лексики имеет большое значение как с точки зрения отражения в ней современного уровня той или иной науки, логической стройности построения научной системы, так и с позиции пути формирования терминологии, её лингвистического оформления. Исследование состава, структурных особенностей, функционального предназначения терминологических систем способствует решению многих проблем лексикологии, словообразования, грамматики, стилистики.
Вопросы теории экономического терминообразования остаются значимыми и в начале XXI века в связи с социально-историческими факторами, обусловившими перемены в экономическом и политическом устройстве современного общества, что не могло не вызвать увеличение количества терминов, обозначающих фундаментальные и прикладные понятия социальной деятельности человеческого общества.
Существующие немногочисленные исследования по экономической терминологии дают лишь самое предварительное представление о структурно-морфологических, структурно-синтаксических и структурно-семантических особенностях экономических терминов данной терминосферы.
Развитие любой отрасли знания неизбежно влечет за собой развитие терминологии, а так как экономика самая быстродвижущаяся и быстроменяющаяся наука, особенно рыночная, то изучение живых, изменчивых и сложных фактов этого подъязыка науки на данный момент является весьма актуальным. Исследования, проводимые по анализу экономической терминологии, в основном касались отдельных аспектов данной терминологии и сосредоточены в двух сферах: а) в сфере фиксации и б) в сфере функционирования. Предпочтение отдается второму направлению, так как в сфере функционирования открываются широкие возможности для решения теоретических и практических задач терминологии.
Словообразование – единственный раздел науки о современном русском языке, название, содержание и место которого до сих пор четко не определены. С самого зарождения данного раздела как самостоятельной науки (середина XX в.) его, в соответствии с внутренней формой термина, определяют как науку, занимающуюся изучением образования и строения производных слов (Е.С. Кубрякова, Н.М. Шанский, В.В. Лопатин, И.С. Улуханов и др.).
Лексические единицы, образованные при помощи аффиксации, составляют значительную часть от общего количества слов анализируемой нами терминологии. В аффиксальном словообразовании различают суффиксацию, префиксацию, суффиксально-префиксальное словообразование.
Изучив работы множества ученых лингвистов, пришли к выводу, что наиболее продуктивен при образовании существительных суффиксальный способ. Новые слова образуются: от основ существительных для наименований лиц по профессии и роду деятельности: с помощью суффиксов: -ор- /-ер- : трендер – лицо, который занимается улучшением работы; семплер - лицо, который занимается продвижением товара с помощью раздачи пробных образцов в миниатюрных упаковках (так называемые «пробники»); пресейлер - закрывает функциональную часть продажи; ремейкер - выпускает новый продукт, в котором использованы идеи и функции других продуктов, выпущенных на рынок ранее; редиректер – лицо управляющий механизмом, реализованный с помощью веб-севрера и браузера пользователя; фидбекер – посредник между двумя или более фирмами; трейдер - позволяет увеличивать продажи за счет воздействия на товаропроводящую цепь; брендер – лицо, выпускающий новый товар; стоппер - визуальный элемент, который призван привлечь внимание и приковать взгляд;
Термины-существвительные маркетинга образованные при помощи суффикса –аци-: коворкингация – процесс работы, в которой участники, оставаясь независимыми и свободными, используют общее пространство для своей деятельности; трансакция - закупка акций для перепродажи третьей организации; дюрация - средний срок платежей по облигациям; интерация - создание программного обеспечения для банков;
При заимствовании из английского языка слова, относящиеся к герундивным образованиям в языке-источнике, в русском языке становятся именами существительными. Например: брендинг – создание имени, имиджа, степени деловой респектабельности организации – «К примеру, компания заняла лидирующие позиции на рынке благодаря эффективному брендингу и тому, что конкуренты сделали ставку на массовость и вынуждены были уступить часть рынка. В данном случае ключевым фактором успеха является удачно сформированный бренд»; рекрутинг – наем «А наем суперпрофессионала будет стоить очень дорого – его зарплата потянет на $5-10 тыс. в месяц, не считая расходов на рекрутинг»; бенчмаркинг – современное направление в развитии и маркетинга, процесс контроля и непрерывного измерения: оценка процессов предприятий лидеров в мире с целью получения информации, полезной для усовершенствования собственной деятельности – «Бенчмаркинг в России имеет большие перспективы. Он является одним из эффективных инструментов, способствующих преодолению отставания от фирм-конкурентов».
Поскольку для указанных выше слов характерна твердая основа, в результате адаптации в русском языке они оформляются по грамматическим законам, соответствующим именам существительным мужского рода: эффективный брэндинг, серьезный рекрутинг, перспективный бенчмаркинг.
Если же в русский язык для обозначения процесса переходят английские имена существительные иной сферы функционирования, они по аналогии с существующей парадигмой становятся именами существительными женского рода. Среди них необходимо обратить внимание прежде всего на очень продуктивные существительные на –ция. Этот суффикс в русском языке в словах типа демонстрация воспринимается как иноязычный уже давно. Что касается новых терминов, то на русской почве они начинают адаптироваться по тем же законам и оформляются в современном русском языке по женскому роду. О том, что в узком кругу профессионалов значение подобных слов не вызывает сомнений, свидетельствует достаточно широкая их распространенность в современных специальных печатных изданиях. Так: синдикация – объединение в синдикат – «Подписание соглашения о кредите состоялось в декабре 2004 г., а перевод кредитных средств в полном объеме был осуществлен 11 января 2005 г. Moscow Narodny Bank является андеррайтером всего объема кредита, синдикация которого, как ожидается, начнется в январе-феврале 2005 года, когда и другие банки присоединятся к сделке»; промо-акция – акция, предоставляющая информацию о товаре (промоушн) – «Что касается описания продукта, то встречались проекты, авторы которых до такой степени увлекались рассказом о потребительских качествах товара или услуги, что забывали о сумме, в которую могут обойтись промо-акции по информированию потребителей об этих качествах»; рекапитализация – усиление государственного сектора экономики или поддержка государственных банков; дюрация – средний срок платежей по облигациям; интернализация – развитие организации внутрь; итерация – создание программного обеспечения для банков; коммодизация – приведение товара к общепринятым нормам употребления; монетизация – перевод социальных льгот в денежное выражение; трансакция – закупка акций для перепродажи третьей организации.
Таким образом, термины рыночной экономики, образованные этими способами, обогащают словарный состав русского языка и восполняют отсутствие номинативных средств для обозначения появляющихся экономических реалий, при этом происходит также перенос соответствующих характеристик и правил из одного языка в другой.
Список литературы:
- Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания / В.П. Даниленко.– М.: «Наука», 1977, с. 94
- Городилов В.В. Межъязыковое описание семантической структуры терминосистемы. Уч.-методическое пособие: Калининский СХИ, 1989. – 108
- Цаголова Р.С. Лексико-семантические особенности политико- экономической терминологии / Р.С. Цаголова. – М.: Изд-во Моск. ун- та, 1985. – 146 с.