ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ОБРАЗЫ И МОТИВЫ В РОМАНЕ ПАУЛО КОЭЛЬО «АЛХИМИК»

Опубликовано в журнале: Научный журнал «Интернаука» № 29(299)
Рубрика журнала: 18. Филология
DOI статьи: 10.32743/26870142.2023.29.299.362364
Библиографическое описание
Александра С.В. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ОБРАЗЫ И МОТИВЫ В РОМАНЕ ПАУЛО КОЭЛЬО «АЛХИМИК» // Интернаука: электрон. научн. журн. 2023. № 29(299). URL: https://internauka.org/journal/science/internauka/299 (дата обращения: 21.11.2024). DOI:10.32743/26870142.2023.29.299.362364

ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ОБРАЗЫ И МОТИВЫ В РОМАНЕ ПАУЛО КОЭЛЬО «АЛХИМИК»

Волкова Александра Сергеевна

магистр филологии (английский язык), Гуманитарно-педагогическая академия (филиал) ФГАОУ ВО «КФУ им. В.И. Вернадского» в г. Ялте,

РФ, г. Ялта

 

INTERTEXTUAL IMAGES AND MOTIFS IN THE NOVEL BY PAULO COELHO «ALCHEMIST»

Aleksandra Volkova

Master of Philology (English), Humanities and Education science (branch) Academy of V.I. Vernadsky Crimean Federal University in Yalta,

Russia, Yalta

 

АННОТАЦИЯ

Цель работы – выявить интертекстуальные связи, их формы и средства реализации в тексте произведения «Алхимик» Пауло Коэльо. Проводя анализ текста, в данной статье автор выделяет различные образы и мотивы, которые Коэльо заимствует из других культурных сфер и литературных произведений, исследуя их значение и роль в формировании сюжета и тематики романа.

В статье отмечается, что Коэльо использует интертекстуальные образы и мотивы с целью обогатить свое произведение и создать глубину текста. Эти образы и мотивы включают алхимические символы, архетипы, мифологические элементы, философские учения, которые пронизывают всю фабулу романа и помогают передать его философское содержание.

Автор приходит к выводу, что интертекстуальность может проявляться в разных стилях и формах и может быть адаптирована к любой культурной сфере в соответствии с целями автора литературного или иного произведения. В статье раскрываются темы того, как интертекстуальнось может создавать новые смыслы, углублять понимание содержания, или же просто использоваться как инструмент для создания интересных образов и эффектов в тексте.

Автор приходит к выводу, что использование приёмов интертекстуальности в тексте произведения романа Пауло Коэльо «Алхимик», позволяет читателю насладиться не только самим романом, но и открыть для себя связи с другими литературными шедеврами.

ABSTRACT

The aim of the work is to reveal intertextual connections, their forms and means of implementation in the text of the work «Alchemist» by Paulo Coelho. Analyzing the text, in this article the author highlights various images and motifs that Coelho borrows from other cultural spheres and literary works, exploring their significance and role in the formation of the plot and the subject of the novel.

The article notes that Coelho uses intertextual imagery and motifs to enrich his work and create a depth of text. These images and motifs include alchemical symbols, archetypes, mythological elements, and philosophical teachings that permeate the entire story and help convey its philosophical content.

The author concludes that intertextuality can manifest itself in different styles and forms, and can be adapted to any cultural sphere, according to the purposes of the author of a literary or other work. The article discusses how intertextual can create new meanings, deepen understanding of content, or simply be used as a tool to create interesting images and effects in the text.

The author concludes that the use of intertextual techniques in the text of the novel by Paulo Coelho «Alchemist» allows the reader to enjoy not only the novel itself, but also to discover connections with other literary masterpieces.

 

Ключевые слова: интертекстуальность, роман Пауло Коэльо, «Алхимик» Пауло Коэльо, интертекстуальность романа «Алхимик».

Keywords: intertextuality, novel by Paulo Coelho, «Alchemist» by Paulo Coelho, intertextuality of novel «Alchemist».

 

Интертекстуальность — это отсылки к другим произведениям как способ обогащения произведения и создания дополнительного слоя смыслов. В произведении Пауло Коэльо «Алхимик» представлено множество интерсексуальных связей, реализованных через образы, символы и мотивы.

В предисловии к «Алхимику» Коэльо признаётся, что хотел «воздать должное тем великим писателям, которые смогли овладеть Всеобщим Языком» [7, с.13]. В числе этих писателей он упоминает Хорхе Луи Борхеса. Это неслучайно: сюжет «Алхимика» основан на рассказе «История двух сновидцев». В произведении «Алхимик» Коэльо использовал мотивы и элементы из этого рассказа Борхеса, например, мечту о сокровищах и стремление к достижению своей цели, даже если она кажется очень далекой и недостижимой. Оба произведения также имеют одинаковый мотив того, что жизнь полна возможностей и приключений, которые ждут нас за пределами зоны комфорта. В «Истории двух сновидцев» некоему человеку из Каира снится, что он найдёт сокровища в Персии. Такой же вещий сон видит и герой Коэльо, после чего отправляется на поиски сокровищ.

В «Алхимике» можно обнаружить отсылки к роману Жюля Верна «Пятнадцатилетний капитан», выраженные в описании главного героя, также в обоих романах есть мотив странствий и путешествий. В «Алхимике» Сантьяго отправляется в Египет в поисках сокровищ и своей судьбы, а в «Пятнадцатилетнем капитане» Мишель Строгов путешествует по всей Европе, чтобы спасти отца. Также можно отметить, что оба героя, Сантьяго и Мишель Строгов, сталкиваются с опасностями и испытаниями в своих приключениях. Таким образом, можно сделать вывод, что отсылки к роману Жюля Верна «Пятнадцатилетний капитан» в романе Пауло Коэльо «Алхимик» не случайны и используются как символы поиска смысла жизни и своей судьбы.

Алхимик» также содержит некоторые идеи и концепции, схожие с серией книг «Шантарам» Грегори Дэвид Робертса. Оба романа имеют проводят аналогию между духовностью и природной силой. В «Шантараме» это выражается в виде представления о силе жизни, которая пронизывает всю природу, включая людей и животных. В «Алхимике» Пауло Коэльо утверждается, что духовный путь может привести к обретению силы жизни и знаний. В обоих произведениях действие происходит в странах, отличающихся от западных, где главный герой является иностранцем. В обеих книгах есть главный персонаж, который пройдет через серию испытаний и приключений, чтобы найти свое истинное предназначение. Также, в обеих книгах, главный герой находит своего наставника, который помогает ему достичь своих целей. В целом можно сказать, что оба романа обращаются к одним и тем же темам, таким, как духовность, поиск, приключения и духовный рост и содержат схожие элементы в своей сюжетной линии.

Некоторые критики обнаружили в «Алхимике» сходства с произведениями «Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла, «Путь на Запад» Германа Гессе, «Граф Монте-Кристо» Александра Дюма и «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова. Хотя связь между этими произведениями не является очевидной, все они обращаются к темам поиска смысла жизни, самопознания и духовной трансформации, которые также являются ключевыми мотивами «Алхимика».

Интертекстуальные отсылки в «Алхимике», традиции и символы помогают понять условия формирования личности и мировоззрения героя. Они также помогают читателю глубже проникнуться эстетическими качествами произведения и ощутить в нем глубокие философские мысли. В романе можно обнаружить интертекстуальные ссылки на философские идеи трансцендентности реальности, которые напоминают философскую концепцию своевременности Мартина Хайдеггера, который считает, что своевременность должна восприниматься как время, которое нельзя упустить, потому что оно проходит только один раз и никогда не возвращается [15]. Здесь прослеживается аналогия с произведением Коэльо, где утверждается, что настоящее время является ключом к пониманию смысла жизни. Человек должен научиться жить в настоящем, понимая его значение, и не бояться искать свое призвание.

Интертекстуальные образы и мотивы в романе Коэльо происходят из разных культур. Например, алхимик является символом поиска знания и превращения, так как в основе алхимической философии лежит превращение в золото или серебро при помощи философского камня, что в свою очередь имеет свои корни в древних религиях и философиях. Интересно, что описание алхимика, который помогает главному герою на его пути, напоминает также Ментора из «Героев тысячи унылых выборов» Джозефа Кэмпбелла.

Другой интертекстуальный символ — легенда о Фатиме — возникает из арабской культуры и означает любовь и жертвенность.

Главный герой произведения Коэльо Сантьяго мечтает найти свой Личный Легендарный Камень, который представляет собой символ Грааля и напоминает идею «Путь внутрь» из восточной философии.

Главный герой произведения «Алхимик» Пауло Коэльо ищет знак, который по описанию напоминает арканы Таро, а именно - он ищет «Мир», карту, которая представляет собой изображение женщины и символизирует гармонию и баланс. Эта карта также может указывать на достижение цели и осуществление мечты.

Концепция «Мировой души», которую пропагандирует один из персонажей романа Коэльо, имеет корни в гностических учениях. Концепция «Мировой души» или «Анима Мунди» — это идея общей души, которая присутствует во всем мире, объединяя все живые существа и неживую природу. Эта концепция выражает идею взаимосвязи всего живого и неживого в рамках единой жизненной силы.

Мы отчётливо видим, что в романе присутствуют интертекстуальные связи с различными литературными и философскими произведениями, которые помогают задать тон и создать уникальную атмосферу «Алхимика». Так, герой романа ищет свое призвание, что напоминает поиск своего «дэмона» в романе «Кайрос» Карлоса Кастанеды; концепция «единства с Богом», которую выражает главный герой, напоминает учение Франциска Ассизского.

Коэльо также активно использует вымышленные элементы в своем произведении, что является важным аспектом изучения интертекстуальности. «Алхимик» можно рассматривать как мифологический роман, для которого характерен мифологический подтекст и присутствие магических образов. Например, перед Сантьяго является таинственный маг, который и направляет его в путь исканий.

Одно из ярких средств реализации интертекстуальности в «Алхимике» — это ссылки на алхимические трактаты и легенды, которые тесно связаны с мифологией разных народов, таких как египтяне, греки и арабы. Интересно отметить, что автор использует некоторые концепции из алхимической мифологии и такие мифологические образы и мотивы, как «смерть старого помещика» и «феникс, поднявшийся из пепла», что придает роману глубину и мистический тон. Образ Феникса, возрождающегося из пепла, передает в произведении идею возрождения и нового начала.

Еще одним примером вымышленных элементов является сокровище, которое было спрятано в испанском городе Таррагона во времена алхимиков. Эти сокровища могут быть связаны с мифологией о золотом руднике и создают атмосферу загадочности и мистики в произведении.

Также в книге «Алхимик» говорится о легенде о философском камне, который может превратить любой металл в золото и дать вечную жизнь. Этот образ также является мифическим и добавляет еще больше загадки в сюжет произведения.

Таким образом, можно сделать вывод, что роман содержит множественные скрытые и явные заимствования и средства выражения интертекстуальности, которые делают его схожим с другими произведениями, что позволяет читателю не только насладиться самим романом, но и открыть для себя связи с другими литературными шедеврами.

 

Список литературы:

  1. Борхес,Х.-Л. История двух сновидцев / Хорхе Борхес//ЭКСМО.–2019.
  2. Булгаков, М. Мастер и Маргарита / М. Булгагов // Эксмо. –2015.
  3. Верн, Ж. Пятнадцатилетний капитан / Жуль Верн // Северо-Запад. –2012.
  4. Вольтер, Философские повести / Вольтер // перевод с франзузского П. Губера, А. Горлина // АСТ // Москва. –2021.
  5. Дюма, А. Граф Монте-Кристо / А. Дюма // АСТ. –2016. 
  6. Застёла, К.С. Интертекстуальность как составляющая художественного текста / К.С. Застёла // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. – 2009. – №110.
  7. Коэльо, П. Алхимик / Пауло Коэльо // пер. с португ. А. Богдановского // АСТ // Москва. –2022.
  8. Кремнева, А.В. Интертекстуальность, интердискурсивность, интермедиальность: точки соприкосновения / А.В. Кремнева // Филология и человек. – 2017. – №2.
  9. Кристева, Ю. Семиотика: Исследования по семанализу / Пер. с фр. Э.А.Орловой // Москва. – 2013.
  10. Лотман, Ю. Структура художественного текста / Ю.  Лотман //  Наука // Ленинград. –1970.
  11. Лушникова, Г.И. Интертекстуальность художественного произведения / Г.И. Лушникова, // Кемерово. КемГУ. –1995.
  12. Лушникова, Г.И., Осадчая, Т.Ю. Современная англоязычная литература: традиции и эксперимент / Г.И. Лушникова, Т.Ю. Осадчая // ИНФРА-М // Москва. – 2023.
  13. Пьеге-Гро, Н. Введение в теорию интертекстуальности. / Пер. с фр. Г.К. Косикова, В.Ю. Лукасик, Б.П. Нарумова // Киров. –2002.
  14. Семочко, С.В. Интертекстуальные связи в аспекте художественного перевода / С.В. Семочко // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2017. – №2.
  15. Хайдеггер, М. Понятие времени (1924) / Пер. с нем. А.П. Шурбелёва // Санкт-Петербург. –2021.